¿Alguna vez has intentado aprender un idioma? Es aburrido, difícil, y complicado. Dos obstáculos que cada estudiante enfrenta son la falta de motivación y la dificultad en la pronunciación. En primer lugar, nadie disfruta estudiar; por eso muchos pierden la motivación después de un par de clases. En segundo lugar, mucha gente aprende idiomas sin la ayuda de un hablante nativo. Como resultado, aunque no pierdan la motivación, ellos continuamente cometen errores de pronunciación. Estudios muestran que la mayoría de los profesores de idiomas en las escuelas tienen dificultad con sus pronunciaciones y enfatizan la memorización excesiva (e.g., Nangima, 2020). Este artículo va a elaborar cómo la música puede volverse un estilo divertido y económico para aprender español desde la perspectiva de hablantes nativos de ruso e inglés.
Este artículo se concentra particularmente en los hablantes nativos de ruso e inglés por múltiples razones. Primero, se utiliza aquí un análisis comparativo. Es decir, va a comparar a estudiantes de dos países distintos y dos lenguas con fonología muy diferente, con el propósito de enseñar cómo la música puede ayudarles con los errores de pronunciación a los estudiantes de estos países. La segunda razón se basa en la utilidad. Los Estados Unidos tiene la mayor cantidad de estudiantes de español en el mundo, más de ocho millones (Romero, 2021). En Rusia, el español es el segundo idioma más popular, sólo superado por el inglés (Shamaeva, 2023). Así, hay abundante demanda de aprender entre ambos grupos. Finalmente, el autor, como hablante nativa de ruso y hablante multilingüe de inglés y español, posee la competencia para hablar desde la perspectiva de ambos grupos.
Finalmente, es importante tener en cuenta que en este artículo voy a hablar sobre el español peninsular con los estudiantes rusos y sobre el español de América Latina con los estudiantes americanos. Estos dialectos suelen ser más importantes en cada uno de los países presentados (Pentón Herrera, 2018; Vilkhard, 2022).
Guzmán Tirado y Herrador del Pino (2002) resumen cuatro errores primarios cometidos por los hablantes de ruso que aprenden el español como segunda lengua: “realización de /ř/ vibrante como /r/,” “ensordecer las consonantes sonoras en posición final,” “un seseo permanente,” y reducción de las vocales átonas (Guzmán Tirado & Herrador del Pino, 2002, pp. 417-419). Para ser más preciso, en ruso, no existe diferencia entre de /r/ múltiple y /ɾ/ simple; por eso muchos estudiantes pronuncian “rosa” [rosa] por [řosa] o “burro” [buro] por [buřo] (Guzmán Tirado & Herrador del Pino, 2002, p. 419). Segundo, los rusos ensordecen las consonantes sonoras en posición final para imitar la pronunciación en ruso también. Por ejemplo, ellos dicen “Madrid” como “Madri[t]” o “club” como “clu[p]” (Guzmán Tirado & Herrador del Pino, 2002, p. 418). Tercero, el ruso no tiene el sonido /θ/, por eso muchos estudiantes reemplazan /θ/ por /s/; por ejemplo, pronuncian “gra[θ]ias” como “gra[s]ias”. Finalmente, la reducción de los vocales átonas ocurre en palabras como “contar”: los estudiantes rusos la pronuncian como “c[a]ntar” o “Francisco” como “Francisc[a]” (Guzmán Tirado & Herrador del Pino, 2002, p. 418).
Numerosas canciones en español abordan estos errores. Por ejemplo, en el caso del seseo permanente, la canción “La cintura” del cantante español Álvaro Soler puede ayudar. Las letras dicen:
“Me a[θ]erco a ti
Bailemos, juguemos
A[θ]ércate” (Soler et al., 2018)
En el caso de la reducción de los vocales átonas, en la canción “Fotografía,” Nelly Furtado y Juanes pronuncian cada vocal átona con claridad.
“Cada vez que y[o] me voy, llev[o] a un lad[o] de mi piel
Tus f[o]t[o]grafías para verlas cada vez” (Aristizábal Vázquez, 2002)
Los estudiantes angloparlantes tienen errores similares, pero también diferentes a los de los estudiantes rusos. Según García Trueba (2015), el sistema vocálico de los angloparlantes igual se ve afectado, aunque ocurre de manera distinta. El sistema vocálico del inglés tiene doce sonidos, mientras que el español tiene sólo cinco. La tabla 1 muestra todas las vocales diferentes en inglés y español que los estudiantes por lo tanto pueden confundir.
Por ejemplo, los estudiantes nativos del inglés suelen diptongar las vocales del español, pronunciando “pesa” más bien como “p[eɪ]sa” (García Trueba, 2015). Otro error que cometen es “mantener el mismo timbre para la misma vocal, independientemente de que se encuentre en sílaba tónica o no” (García Trueba, 2015, p. 12). Es decir, ellos ignoran la acentuación a menudo: por ejemplo, pueden pronunciar “átonas” como “atónas” o aún “atonás.” Finalmente, muchos estudiantes angloparlantes pronuncian [t] y [p] iniciales con una aspiración, pronunciando “[tʰ]e” en vez de “[t]e”. Una dificultad especial se encuentra en las palabras que empiecen por “tr”, que se pronuncia casi como si fuera “ch” (García Trueba, 2015, p. 15).
En los casos del mismo timbre para la misma vocal y la ignorancia de las acentuaciones, la canción “Ya no sé qué hacer conmigo” de una banda El Cuarteto de Nos puede ayudar—la canción entera es en tiempo pasado y por eso va a llamar la atención sobre de las acentuaciones sobre las vocales finales.
“Ya probé, ya fumé, ya tomé, ya dejé, ya firmé, ya viajé
Ya pegué, ya sufrí, ya eludí, ya huí, ya asumí Ya me fui, ya volví, ya fingí, ya mentí” (Musso, 2006)En el caso de aspiración de [t] y [p] iniciales, “Tú sí sabes quererme” de la cantante mexicana Natalia Lafourcade es un ejemplo excelente de la pronunciación clara. El dialecto mexicano, como un dialecto conservador (es decir, un tipo de dialecto que conserva casi todos los sonidos en sus palabras) (Lipski, 1996/2014), es genial para estudiantes principiantes
“Ha [p]asado [t]anto [t]iempo
Finalmente, descubrí [t]us besos …
Quédate [p]or siempre, [p]ara siempre
[p]ara siempre amarte” (Lafourcade, 2018)
Muchos estudiantes de español que conocen bien el lenguaje, han usado la música para estudiar y motivarse. La Dra. Betsy Smith es una profesora de relaciones internacionales en la Universidad de Santa Maria. Ella ha estudiado español por muchos años y ha usado la música en su experiencia con el aprendizaje del idioma. En general, la Dra. Smith comenzó a aprender español en la secundaria y desde entonces se ha dedicado a estudiarlo y usarlo, en la universidad y durante su carrera profesional.
La Dra. Smith dice que siempre ha usado la música para mejorar su lenguaje: ha leído las letras de la parte de atrás del CD o ha cantado en su carro. Sus artistas favoritos son Julio Jamarillo, Andrés Cepeda, Daddy Yankee y Maná. “It is hard to learn another language,” dice la Dra. Smith. “And I think the biggest barrier to me was that early on I had people laugh at me when I would speak … This happened twenty years ago and it still sticks with me. It makes me really, really nervous, and embarrassed to speak Spanish because I am afraid that there is going to be something stupid that I say. This has been the hardest thing to get over. Music helps because at least you can find the ‘las letras’ and you know that those are the lyrics and you can sing alone in the car and you know that you are doing it right.” Casi todo estudiante de idiomas tiene una historia similar a la Dra. Smith.
La Dra. Smith tiene razón. En los Estados Unidos, sólo el 10.1% de los maestros de español en las preparatorias son hablantes nativos; en Rusia, hay sólo 165 escuelas que ofrecen clases en español y con un puñado de maestros hablantes nativos (Shamaeva, 2023; Zippia, n.d.). Además, hoy los maestros enfatizan la tarea escrita en vez de en vez de la tarea oral/aural que implica la música. Como resultado, muchos estudiantes se sienten inseguros con su pronunciación y dejan de hablar (que es una parte fundamental del aprendizaje de idioma) (Nangima, 2020). Stavrou (2022) escribe que la incorporación de la música a la clase puede aumentar la alegría y entusiasmo entre los estudiantes. Recomienda que los maestros incorporen los elementos de la cultura popular como series de televisión, videojuegos, películas y la música.
Independientemente del dialecto del español que los estudiantes estén aprendiendo o de su primer idioma, la música en español puede ser un método divertido y, más importante, un método ampliamente disponible para aprender la pronunciación. La música también puede convertirse en una herramienta personalizada con cada estudiante escuchando su género favorito; entonces, puede ayudar con la motivación para aprender.
Para todos los estudiantes a quienes les gustaría escuchar música en español pero no saben dónde empezar, la imagen 1 muestra un código QR para la lista de reproducción con numerosas bandas y cantantes, entre ellas se destacan Bad Bunny, Maná y Soda Stereo.
Referencias
Aristizábal Vázquez, J. E. (2002). Fotografía [Song]. [Recorded by Nelly Furtado y Juanes]. On Un Día Normal. Universal Music Latino. https://open.spotify.com/track/0dEPlb8waIqRtKpLb3l6So?autoplay=true
García Trueba, A. (2015). La enseñanza de la pronunciación a estudiantes anglófonos: una propuesta didáctica para la corrección de errores segmentales. [Master ‘s thesis, Universidad de Cantabria]. UCrea. https://repositorio.unican.es/xmlui/handle/10902/7869
Guzmán Tirado, R. & Herrador del Pino, M. (2002). La enseñanza del español a rusohablantes. In M. Pérez Gutiérrez & J. Coloma Maestre (Eds.), El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad (pp. 415-423). Murcia. ISBN (84-607-8687-0)
Lafourcade, N. (2018). Tú sí sabes quererme [Song]. [Recorded by Los Macorinos and Natalia Lafourcade]. On Musas. Sony Music. https://open.spotify.com/track/1FeHSvqRHOBjONQiqVB46e?autoplay=true
Lipski, J. M. (2014). El español de América. (S. I. Recuero, Trans.) Cátedra. (Original work published 1996).
Musso, R. (2006). Ya no sé qué hacer conmigo [Song]. [Recorded by El Cuarteto de Nos]. On Raro. Bizarro Records: EMI. https://open.spotify.com/track/3vUWWpeAUDowjEgTcpsbSE?autoplay=tru
Nangima, M. (2020). How should we counter challenges in teaching pronunciation for EIL? Journal for English Teaching, 6(1), 24-39. https://doi.org/10.33541/jet.v6i1.1357
Pentón Herrera, L. J. (2018). Spanish language education in the United States: Beginning, present, and future. Íkala, Revista De Lenguaje y Cultura, 23(2), 319–329. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v23n02a08
Romero, T. (2021, November 17). Number of Spanish language students worldwide in 2021, by country. Statista. https://www.statista.com/statistics/1276319/number-spanish-language-students-country-worldwide/
Shamaeva, E. (2023, February 23). Какие иностранные языки изучают россияне [Which foreign languages do Russians learn]. Tin’koff Zhurnal. https://journal.tinkoff.ru/foreign-languages-stat/
Soler, A., Erixon, J., Khayat, N., Triebel, S., & Zuchowski, A. (2018). La cintura [Song]. [Recorded by Álvaro Soler]. On Mar de Colores. Airforce 1: Universal Music. https://open.spotify.com/album/5Ao1r4qOUoRBUSPovTbKR9
Stavrou, H. (2022). Exploring the impact of popular song and sources of popular culture on the learning motivation of higher education EFL Students. [Doctoral Dissertation, Charles Sturt University]. Charles Sturt University. https://researchoutput.csu.edu.au/en/publications/exploring-the-impact-of-popular-song-and-sources-of-popular-cultu
Vilkhard, M. (2022, September 16). Какой диалект испанского учить? Разбирался 3 месяца с 10 преподами – носителями. Как я учил испанское произношение [Which Spanish dialect should you study? How I learned Spanish pronunciation for 3 months with 1o different native speaker teachers]. Wilhard. https://wilhard.ru/misc/spanish-pronunciation/
Zippia. (n.d.). Spanish teacher demographics and statistics in the US. https://www.zippia.com/spanish-teacher-jobs/demographics/
6 comments
Johana Solís
Hola Polina! Tengo amigos que no hablan el Espanol pero si pueden cantar una cancion entera! Esto se me hizo muy gracioso ya que yo pense que uno tenia que hablar un lenguaje para cantar una cancion. Se me hizo muy interesante tu articulo y ahora entiendo que canciones pueden ayudar a alguien aprender un idioma.
Belkis Perrusquia
Me encantó mucho tu artículo, creo que es una gran idea para que las personas aprendan un nuevo idioma escuchando música y escuchando la pronuciacion del hispanohablante, esto no solo hará que aprender un nuevo idioma sea divertido, sino que también mantener a las personas motivadas para aprender el nuevo idioma. ¡Buen artículo!
Cassandra Cardenas-Torres
Hola Polina, me encanto tu articulo porque mi ayudo a explora como las musica puede ser una herramienta efectiva para aprender español, particularmente enfocándoselas en ayudar a los hablantes nativos. yo creo que a mi la musica mi a ayudado para entender el “slang” de los otros hispano hablante países.
Arturo Vega
Bien hecho!
¡No es sorprendente viniendo de ti!
Fernando Milian
Hola, Polina, este ha sido sin dudas un artículo de suma importancia. Me ha parecido de una absoluta delicadeza el que hayas incluido videos musicales en la composición de este texto. Es increíble como la tecnología nos permite a hacer cosas que enriquecen nuestras experiencias. Permíteme decirte que mi primer idioma es el español, y una de las vías que utilicé para aprender inglés fue, también, la música. En un inicio, la música de artistas como Celine Dion y Barbara Streisand me parecieron de fácil pronunciación e intentaba traducirlas. Eso me ayudó mucho y gracias a ello pude aprender mucho vocabulario que hasta hoy me acompaña. Muy buen artículo.
Sophia Solis
Hola, Polina. Crecí en una familia de habla hispana, pero siempre sentí miedo de hablar el idioma que los rodeaba debido a mi pronunciación, entonces me relaciono con la Dra. Smith. Sin embargo, comencé a depender de la música para ayudarme a desarrollar mi lenguaje oral. ¡No solo amo las canciones que escucho, sino que también aprendo de ellas! Este fue un artículo tan interesante, y creo que hiciste un trabajo increíble destacando información crucial y proporcionando ejemplos.