StMU Research Scholars

Featuring Scholarly Research, Writing, and Media at St. Mary’s University

May 16, 2021

Valley vs. Fresa: Are They Similar?

In 1982, the song “Valley Girl” was released by father-daughter duo Frank and Moon Zappa, in which it depicts the dialect that is spoken in the San Fernando Valley (Zappa & Zappa, 1982). This song led to the rise of what is now known as the “Valley accent,” one of the most recognized linguistic stereotypes in the United States, and a cultural outbreak of people beginning to use a new dialect, which included phrases such as “awesome,” “fresh,” “no duh,” “take a chill pill,” and “I’m so sure” (A. Suarez, personal communication, April 13, 2021).

Yet, this did not just have a cultural impact in the United States, but it also began to surge in Mexican culture, beginning the rise of what is known as a fresa (Spanish for “strawberry”), a social slang term used to describe what can be considered a Mexican valley girl. Although fresas show different lexical features, such as o sea, cool, súper, and qué oso (“like/I mean,” “cool,” “super,” and “what a bear” (cultural meaning: “how embarrassing”)), fresas and Valley Girls are more similar than what we might think when it comes to their way of speech.

Linguistics is the scientific study of language and its structure, including uptalk. Courtesy of  Shuttershock.

A Valley Girl is typically described being from North America, specifically California, and they are recognized for their way of speech. Although the common way to describe this way of speech is known as “Valley Girl” talk, there is a more formal way of describing it, known as “uptalk.” Uptalk, sometimes also called a high rising terminal (HRT), is the use of “high-rise” or a manner of speaking in which declarative sentences are uttered with a rising intonation at the end, as if they were questions (Habasque, 2020).

California vowel shift, or CVS, is another feature of Valley Girl speech. For example, when speakers of this dialect say the word cool, they front the o sound of cool. (Habasque, 2020; Podesva, 2011). Another aspect of the CVS is that speakers tend to back or raise the front vowel /æ/. For example, in ban and other words in which /æ/ is followed by a nasal consonant, the speaker raises the vowel, pronouncing it higher in the mouth by raising her tongue. Moreover, in bat and other words /æ/ is followed by any other consonant, it is pronounced farther back of the mouth while lowering the tongue (Podesva, 2011).

The Valley Girl accent has been stereotypically associated with young women, often described as “sorority girl speech” or “Valley Girl speech,” triggering images of “rich, white young females from San Fernando Valley” of California who may be seen as “ditzy” (Tyler, 2015, p. 286). Moreover, Valley Girl speech, or more specifically the California vowel shift, carries the social meanings of carefreeness, whiteness, femininity, and privilege (Podesva, 2011; Villarreal, 2018, p. 52). 

Clueless is a 1995 coming-of-age teen comedy that shows a perfect demonstration of a valley girl through the character Cher Horowitz (center). Courtesy of Paramount.

So, what does Valley Girl speech have to do with how fresas talk? In this case, the fresa accent originates from the Valley Girl accent, when young Mexican women who went to American schools began to adapt to the accent. We begin to see the beginning of the fresa accent represented in the novel Las niñas bien “The nice girls” by Guadalupe Loaeza (Martínez Gómez, 2018).

A fresa is one of the modern stereotypes in Mexican society and is used as a term to refer to a person, usually a teenager or a young adult, who fits into the stereotype of someone who has an expensive lifestyle, behaves pretentiously, and who speaks Mexican Spanish very distinctively (Holguin Mendoza, 2017; Martínez Gómez, 2014). In Mexican society, being called a fresa can also be seen and interpreted as a back-handed compliment, being associated with a stigma and teasing. This also “projects a particular social refinement rooted not only in traditional Mexican categories of class, race, and gender, but also in white, upper-middle class culture, as well as consumer and leisure patterns extracted from the U.S. cultural landscape of late capitalism” (Holguín Mendoza, 2017, p. 6).

In fresas’ form of speech, they tend to lengthen their vowels more than necessary, especially at the end of each phrase (ex. fraseeeeeee; “phraaaaaaase”). They also tend to put an emphasis on and lengthen the letters “s” and the “c” in “ce” and “ci.” For instance, in the sentence neta güey el cielo está súper celeste (“like dude, the sky is super light blue”), we would hear this lengthening in the /s/ sound at the beginning of the words cielo and celeste (A. Suarez, personal communication, April 13, 2021)When producing consonants such as “b,” “d,” or “g,” the movement can described as a “‘hot potato in the mouth’ with a lack of closure of the mouth (like when one eats something hot)” (Martínez Gómez, 2014, p. 89-90), leading to the reduction or the loss of these sounds.

Another phonetic feature in fresa speech is the use of glottal stops, a type of consonantal sound produced by obstructing airflow in the vocal tract, or more precisely, the glottis (Martínez Gómez, 2014). For example the word o sea (“I mean”) inserts a glottal stop at the beginning of the phrase. Fresa speech also includes creaky voice, which occurs when speakers lower their pitch and produce irregular vibrations of their vocal folds, failing to push enough breath through them (Anderson et al., 2014; Van Edwards, n.d.). Creaky voice may be heard in phrases such as qué oso (literal translation: “what a bear,” cultural meaning: “how embarrassing”) (Martínez Gómez, 2014).

In fresa speech, it is also known that they employ a rising intonation, or uptalk. An example would be “o sea güey, ¿vamos al cine? (translation: like dude, we’re going to the movies?), in which we hear the rising intonation, as if it were a question, rather than a statement (Martínez Gómez, 2014). Fresas also tend to phonologically reduce certain words in their lexicon, such as güey –> wei –> [we] (“dude”) or o sea –> osea –> [sa] (“I mean”). Fresa lexicon also shows the frequent uses of certain phrases such as no manches güey (“come on dude”) and tipo de que (“be like”) (Martínez Gómez, 2014).

Rebelde is a Mexican television series where we see a prime example of what a fresa is through the character Mia Colucchi (top right corner). Courtesy of Televisa.

Furthermore, “fresas are not only perceived as being influenced by American culture in the type of life that they have but also in their language style” (Martínez Gómez, 2014, p. 94). What is interesting to see is that one of the few differences between Valley Girl speech and fresa speech is that the fresa dialect is perceived as using “proper” vocabulary by avoiding “Mexican slang.” However, fresa speech is also considered improper because of its constant use of English, in that it mixes in Spanglish, or words and idioms that come from both Spanish and English. Some of the English words and expressions that fresas tend to incorporate into their Spanish include words such as qué cool and súper (Martínez-Gómez 2014).

Both Valley Girls and fresas are seen to have similar speech forms as both groups tend to over-enunciate vowel forms, and they demonstrate uptalk in their dialect, speaking as if they were asking a question or in an interrogative way (Habasque, 2020; Martínez Gómez, 2014; Podesva, 2011). Both forms of speech are also perceived to be characteristic of speakers of a higher economic status, in both the United States and in Mexico, such as how a Valley Girl is perceived as being rich, white young females from San Fernando Valley (Tyler, 2015) and fresas being described as upper class young Latinas who lead a lavish lifestyle (Holguin Mendoza, 2017; Martínez Gómez, 2014). Both forms of speech are connected through fresas’ adaptation and use of English words and Valley Girl accents (Martínez Gómez, 2014, 2018). However, what is more interesting is how it all began with just a song written by a father and daughter.  

 

References

Anderson, R. C., Klofstad, C. A., Mayew, W. J., & Venkatachalam, M. (2014). Vocal fry may undermine the success of young women in the labor market. PLoS ONE, 9(5), e97506. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0097506

Habasque, P. (2020). Linguistic misogyny as a parodic device: Valspeak markers in Jimmy Fallon’s “Ew!” Anglophoia, 29. https://doi.org/10.4000/anglophonia.3352 

Holguín Mendoza, C. (2017). Sociolinguistic capital and fresa identity formations on the U.S.-Mexico border/ Capital sociolingüístico y formaciones de identidad fresa en la frontera entre México y Estados Unidos. Frontera Norte, 30(60), 5-30. http://www.scielo.org.mx/pdf/fn/v30n60/0187-7372-fn-30-60-00005.pdf

Martínez Gómez, R. (2014). Language ideology in Mexico: The case of fresa style in Mexican Spanish. Texas Linguistics Forum, 57, 86-95. http://salsa.ling.utexas.edu/proceedings/2014/Martinez.pdf

Martínez Gómez, R. (2018). Fresa style in Mexico: Sociolinguistic stereotypes and the variability of social meanings [Doctoral dissertation]. The University of New Mexico. https://digitalrepository.unm.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1056&context=ling_etds

Podesva, R. J. (2011). The California vowel shift and gay identity. American Speech, 86(1), 32-51.

Tyler, J. C. (2015). Expanding and mapping the indexical field: Rising pitch, the uptalk stereotype, and perceptual variation. Journal of English Linguistics, 43(4), 284-310.

Van Edwards, V. (n.d.). Vocal fry: What it is and how to get rid of it. Science of People. https://www.scienceofpeople.com/vocal-fry/

Villarreal, D. (2018). The construction of social meaning: A matched-guise investigation of the California vowel shift. Journal of English Linguistics, 46(1), 52-78. doi:10.1177/0075424217753520

Zappa, F., & Zappa, M. (1982). Valley girl. On Ship arriving too late to save a drowning witch. Barking Pumpkin Records

 

 

Tags from the story

California vowel shift

Clueless

female speech

Frank Zappa

fresa speech

Moon Zappa

Rebelde

Ana Lucía Jiménez de la Garza

My name is Ana Lucía Jiménez de la Garza and I was born in Nuevo Laredo, Tamaulipas, Mexico and grew up in Laredo, Texas. I am a senior International and Global Studies major with a minor in Marketing and plan on graduating Spring 2023. I love spending time with my friends and hoping to one day make a difference in the world.

Author Portfolio Page

Recent Comments

Meghann Peace

This is such an excellent article, dude/güey! 🙂 What I think I love the most is that you took a question from class that I didn’t know how to answer, and you decided to answer it yourself. It’s exactly what researchers do, and you went and did an awesome job at it! The great thing is that I now know so much more about fresa speech and can apply it to other contexts. I was listening to a student talk the other day, and I noticed that they kept using “o sea” and reducing it down to [sa] throughout the conversation. I thought, “I know what’s going on, thanks to Ana Lucía!” ¡Muchas gracias!

reply

18/05/2021

11:57 am

Daniela Iniguez-Jaco

I have never seen anyone explain what a fresa is so perfectly, phenomenal job! As soon as I read the part about it being a backhanded compliment it made me realize how many times my family has called me this. I am not from California, however I have a cousin who uses expressions like “o sea” and tends to mix English and Spanish in one sentence!

reply

21/08/2021

11:57 am

Nydia Ramirez

This was an awesome article to read because I relate so much. I have personally been told that I have a “fresa” accent sometimes and the characteristics of it that you described such as lengthening/shortening phrases are extremely accurate. This accent can heavily be influenced by ones environment. Even though Brownsville, Texas is not a particularly wealthy city is does have many people from rich parts of Mexico. Some of them might be your classmates and this is why is was easy for me to pick up the accent. It also has alot to do with how ones parents talk. I grew up listening to my parents talk and now my accent is a copy of theirs.

reply

23/08/2021

11:57 am

Isabella Ramirez

I absolutely enjoyed reading this article! A few members of my family moved to the U.S from Mexico City and we like to tease them for being fresa, but I’ve never known why they speak the way that they do. This article was really useful in helping me understand the background of the fresa accent. I found it very interesting how the fresa accent originally came from Mexican students that studied in the California Valley. However, I wonder why in the U.S ditsy and airhead are associated with the valley girl accent, but in Mexico words like educated or formal are used to describe a fresa.

reply

26/08/2021

11:57 am

Morgan Kuchta

While the popular culture I’ve absorbed has informed me of “Valley Girls,” I’ve only ever heard of the term “fresa” being used in conversation; I didn’t know much else. I appreciate you taking me through the context and providing examples of phrases and intonation. I really enjoyed your article!

reply

29/08/2021

11:57 am

Eliana Villarreal

I have always heard my family describe certain people as fresas but never understood exactly why until now! This was a great article for that clarity and I honestly had no idea there was so much of a difference in the terms and accents they use. I also did not really know what a valley girl was either but now I see and understand how the two are related but for different cultures. This was an article I did not know I needed but I am glad I stumbled upon it!

reply

29/08/2021

11:57 am

Maria Ferrer

This is such an informative and well-written article. As a Mexican, I’m aware of the fresas and how they speak; however, I was not aware that Valley Girls is the term Americans use to refer to the “fresas” and that both have similarities. I liked how the author compared both the fresas and Valley Girls, and it was a complete surprise to see that everything started with a song written by a father and daughter.

reply

29/08/2021

11:57 am

Daniela Iniguez-Jaco

I have never seen anyone explain what a fresa is so perfectly, phenomenal job! As soon as I read the part about it being a backhanded compliment it made me realize how many times my family has called me this. I am not from California, however I have a cousin who uses expressions like “o sea” and tends to mix English and Spanish in one sentence!

reply

30/08/2021

11:57 am

Maria Luevano

Being Mexican-American, I am very familiar with fresas and is sometimes even a fun way to joke around when mimicking the way fresas talk. I had no idea that the culture of fresas was influenced by the “valley girl” culture here in America. I had never thought to connect the two but thinking about it now, they are very similar and represent the same idea of a person. It is amazing how another countries pop culture can influence a dynamic of people to act a certain way, to the point that we have developed a term for them!

reply

30/08/2021

11:57 am

Katelyn Espinoza

It’s so strange how I could be so familiar with a word and know close to nothing about it. I am was very familiar with the term “fresa”, and in my city, it was, indeed, mostly used as a backhanded compliment. People in my city (a border town of Mexico and Texas), mostly used the terms to describe preppy Latinas mostly from Monterrey, Mexico; I had no idea of the term’s close ties to California or its musical origin. I also enjoyed how you described the way “fresas” speak. It took me back to my city where I met plenty of people who spoke exactly like that.

reply

30/08/2021

11:57 am

1 2

Leave a Reply